Le goût des pépins de pomme
de Katharina Hagena (2008)
traduit de l’Allemand par Bernard Kreiss en 2010
268 pages Editions Anne Carrière
Un titre alléchant, un peu à la manière de ceux de Barbara Pym, mais une histoire un peu décevante pour moi
Je connais un peu les régions d’Allemagne du Nord décrites et je trouve que l’ambiance est bien campée : les maisons ont toutes les particularités décrites et dans l’ensemble , Chez Bertha, c’est comme chez bien d’autres : odeur de pommes, de raisin, de noix ou noisettes, finalement les fruits marquent d’un sceau indélébile les espaces de l’enfanceNous sommes quelques temps après le décès de Bertha, la grand-mère, dans son domaine, sa maison délabrée, et sa petite fille, la narratrice, qui l’a héritée, s’y retrouve pour faire le point, savoir si elle va vendre , attendre…
J’aime les récits intimistes mais là je me suis un peu ennuyé : un roman, comme le dit le dos du livre, sur l’oubli, le souvenir…Le présent aurait pu par contraste et pour que le lecteur soit un peu plus captivé, être plus vivant ! Mais vous pouvez le lire, pour voir ! Souvent en effet je n’aime pas des choses qui plaisent et aime ce que beaucoup n’aiment pas !
Donc...
Bruno Tiberi
Décembre 2010
Envoyez vos articles, vos photos, vos coups de coeur, vos déceptions de lecteur, de spectateur...les expos ou concerts à ne pas manquer, ou à fuir.